Las traducciones al inglés de nuestras leyes
Ya hace un tiempo daba cuenta (MERCANTILISTA SIN ANIMO DE LUCRO) en El inglés en tiempos del móvil de la buena iniciativa del Ministerio de Justicia bajo la rúbrica Traducciones del Derecho español de traducir algunas de nuestras leyes al inglés (y al francés). A la hornada inicial se le han ido añadiendo algunas nuevas (por ejemplo la Ley de modificaciones estructurales ..) y lo más importante, actualizando las reformas (algún caso como la Ley 3/2009 aún pendiente, no así en la LSC). Las traducciones tienen muchas opciones discutibles (por poner dos ejemplos, uno de detalle y otro general, llamar Corporate Enterprises Act a la LSC es muy extraño y en muchas de las expresiones escogidas debería haber una mayor coordinación con la terminología de las Directivas), pero no cabe duda de la dificultad de la empresa. Seguimos por tanto felicitándonos por ello.
No hay comentarios:
Publicar un comentario